Étudiante en finance reconvertie à la littérature française à la Sorbonne. Ce qui m'importe en France, c'est de trouver une langue puissante qui relie plutôt qu'elle ne sépare.
J'écris mes poèmes, je collabore avec des artistes.
J'ai travaillé au Long Museum de Chongqing, l'un des plus grands complexes muséaux de Chine, où j'ai développé une pratique concrète de médiation entre œuvres et publics.
Aujourd'hui je représente un cercle restreint d'artistes chinois qui cherchent leur place en France — et d'artistes français qui cherchent la leur en Chine. J'écris toujours, cette fois pour eux : je négocie leur présence dans les foires et les biennales, je construis les ponts avec les institutions dans les deux sens.
Bilingue mandarin-français, je travaille là où la traduction ne suffit pas, là où il faut comprendre les deux contextes pour que la rencontre soit réelle.